CIUDAD DE MÉXICO, enero 2 (Agencias)
Luego del estreno y gran éxito de “Coco” en los cines mexicanos, dicha cinta será estrenada en Brasil, país en donde se decidió cambiar el nombre de la película por “Viva. A vida é uma festa!”.
La periodista brasileña especializada en el séptimo arte, Mariane Morisawa explicó que en portugués, el término tiene dos acepciones: coco, el fruto del cocotero y escrito cocô (con la segunda sílaba acentuada), significa “caca”.
“Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minutos”, comentó Morisawa. Quien agregó que “se suele añadir una expresión en el idioma local para conectar con un público que, en su mayoría, no sabe inglés”.
Aunado a esto, la ley brasileña no permite que se repita el nombre de dos películas, evitando de esta forma un problema legal, pero dando como resultado títulos muy largos y, a menudo, poco afortunados.
Sin embargo el nombre de la cinta no fue lo único que se modificó, ya que Coco es el nombre de la bisabuela del protagonista de la historia, en Brasil se decidió cambiarlo por el de Lupita.
Es evidente que a Disney le molesta utilizar la palabra “Coco” en aquel país, ya que es un mercado en el que sus estrenos de animación recientes han recaudado entre 20 y 35 millones de dólares.