diciembre 13, 2024
Publicidad

Lanzan libro “Estudios de variación geolingüística”

abril 6, 2018 | 160 vistas

Las alteraciones que registran las lenguas ante distintos fenómenos como la migración y el contacto con otros idiomas son analizadas a profundidad en el libro “Estudios de variación geolingüística”, coeditado por el Instituto Nacional de Antropología e Historia y la Secretaría de Cultura del Gobierno de la República.

El volumen, que forma parte de la serie Memorias de la Colección Lingüística, contiene 21 capítulos en los que destacados especialistas de todo el continente, coordinados por Leonor Orozco y Alonso Guerrero Galván, presentan diversos análisis a partir de los cuales se delimitan las fronteras geolingüísticas.

A lo largo de cinco apartados, Estudios de variación geolingüística se explica cómo cuestiones territoriales, históricas, de identidad, así como el contacto entre las lenguas, han generado alteraciones en cuanto a entonación, estructuras tonales y fónicas, además de aspectos léxicos y morfosintácticos en diversas comunidades lingüísticas.

El libro surgió tras la organización del III Coloquio de Cambio y Variación Lingüística, ya que a partir de los debates ahí generados, se invitó a algunos investigadores a presentar un capítulo.

Los textos que conforman “Estudios de variación geolingüística” fueron aprobados mediante un sistema de dictaminación realizado por un grupo internacional de 15 especialistas de México, España, Estados Unidos, Puerto Rico, Colombia e Italia.

En el primer apartado “Aspectos sociolingüísticos en el estudio de la variación geolingüística”, el lector podrá adentrarse en la problemática lingüística que existe en la frontera dominico-haitiana, además de conocer la conformación sociolingüística de la comunidad sorda en México.

Por su parte, Claudia Parodi presenta un estudio del panorama multilingüe de Los Ángeles, California, donde los migrantes y los hablantes de lenguas como el español, minimizan sus diferencias dialectales al hablar una variedad koiné.

El libro también aborda las diferentes variedades de español de Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, España y México y la exactitud con la que los hablantes las identifican, para la cual la experiencia de contacto es determinante.

En el segundo apartado, Variación y entonación, que engloba seis textos, se analizan por ejemplo, los rasgos entonativos de migrantes residentes en la Ciudad de México, así como de hablantes de origen mexicano de la comunidad chicana de Los Ángeles, el cual muestra que una mujer mexicana a pesar de residir por más de 30 años en Estados Unidos, mantiene los rasgos de entonación del centro de la República Mexicana.

Finalmente, el quinto apartado “Variación léxica y morfosintáctica”, reúne cuatro textos centrados en el contacto de las lenguas, donde se analizan fenómenos como “transferencia” e “interferencia” en el caso del tepehuano del sur y el español, donde la convergencia lingüística ha llevado a un uso más amplio del pronombre “lo”, en aras de la neutralización del género y del número.

Comentarios